Porque todos queremos dedicarnos a la traducción literaria...o mejor jurada...o tal vez interpretación...

                                                                                Fuente: http://www.hoymedijo.com/

¡Buenas! Este post va dedicado especialmente a aquellos que, como yo, no tienen muy claro qué hacer con su carrera. Muchos de nosotros aún no sabemos si queremos ser traductores jurados, o dedicarnos a la traducción audiovisual, o interpretar o... En este post no os voy a solucionar la vida, pero espero que os sirva de ayuda para elegir hacia dónde queréis dirigir vuestro futuro profesional. Así que, sin más preámbulos, quiero presentaros una página web interesantísima : http://www.lectiva.net/


                                                                                       Fuente: http://www.lectiva.net/
Para empezar,os cuento que esta página no solo abarca una enorme variedad de cursos de formación de todas las clases (marketing, economía, enfermería...), precios y modalidades (presencial, semipresencial, online o a distancia) sino que también ofrece másteres, postgrados, anuncios de convocatorias de oposiciones, cursos subvencionados, etc.

                                Fuente: http://www.lectiva.net/

Navegar por la página es facilísimo: eliges el campo que prefieras (en nuestro caso Idiomas) y luego puedes filtrar los resultados según tus intereses. Además también hay ofertas de trabajo relacionadas con los idiomas, aunque esto está más dirigido a estudiantes que a profesionales .



La amplitud de cursos, másteres y postgrados vinculados a la traducción es enorme. Hay desde cursos de traducción jurídica presencial en Madrid a postgrados de traducción tecnológica online.
También hay cursos subvencionados muy interesantes tanto para trabajadores como desempleados.
Los precios van desde los 200 euros a los 3.600 dependiendo del curso, la duración., etc.


Para terminar, me gustaría animar a todos los aspirantes a traductores y a los mismos traductores a seguir formándose incluso después de haber terminado la carrera, porque, bajo mi punto de vista, la curiosidad  y las ganas de saber más es lo que realmente hacen a un traductor y es algo que nunca deberíamos perder.  Muchos saludos a todos.


PD: También quiero decir que aunque no se note y la sociedad no conceda mucho mérito( o crédito) a nuestro trabajo, el ejercicio de nuestra profesión es muy importante en un mundo tan globalizado como el nuestro. Y, para que no perdáis la fe, esto que os dejo aquí lo demuestra claramente:


                                                                                      Fuente: www.youtube.com

0 comentarios:

Publicar un comentario